Halloween: the eve of all hallows
Halloween’ began as ‘All Hallows’ Even’, the night before All Saints’ Day. Its roots lie in Old English ‘hālig’ meaning holy, and in the wider Hallowtide of saints and souls. Across Europe, related words tell the same story — ‘Toussaint’, ‘Allerheiligen’, ‘Oíche Shamhna’ — each marking the eve that once joined harvest, remembrance, and holiness.
Twilight: the half-light between day and night
‘Twilight’ joins ‘two’ and ‘light’ to name the half-light between day and night. From Old English twi-lyht, it shares roots with ‘twin’ and ‘lucid’. Its Romance cousin crepusculum gave French ‘crépuscule’ and Italian ‘crepuscolo’. Across Europe, twilight glows through words of dimness, doubling, and fading.
Frost: the old word for ice at rest
‘Frost’ has hardly changed in a thousand years. From Old English ‘forst’ to modern English, the same word has marked cold mornings and white fields. Its root goes back to Proto-Germanic frustaz and the older Indo-European preus- — a word for freezing, burning, shivering. Across Europe, its relatives still bite the air: German ‘Frost’, Dutch ‘vorst’, Swedish ‘frost’, French ‘gelée’, Irish ‘sioc’.
Drizzle – the smallest rain
A word for the lightest rain, drizzle comes from Middle English drislen, built from Old English drēosan, ‘to fall’. Germanic cousins include Niesel and motregen, while the Romance languages turn to bruine and llovizna. Across Europe, the sense is shared — soft rain that seems to hover before it lands.
Ember: What Survives the Fire
The word ‘ember’ reaches back to Old English ‘ǣmyrge’ and Old Norse ‘eimyrja’, meaning a live coal. Across Europe, its cousins glow in ‘braise’, ‘brasa’, and ‘glød’. The image of heat that lingers—fragile, steady—still burns in language and memory.
Dusk: Between Light and Shadow
Taken near Vile on Denmark’s Limfjord, this post explores the word ‘dusk’—its deep Germanic roots, its kin in other European languages, and the Danish tusmørke, meaning ‘between dark’.
Hearth, focus, foyer, and Hestia – fire at the heart of home
The word ‘hearth’ comes from Old English ‘heorð’, once meaning both fire and home. From Latin ‘focus’ to Greek ‘Hestia’, it has always marked the meeting of warmth and belonging.
Sloe: a fruit that outlasts the frost
A spiny hedge, a bitter fruit, and a name that’s older than plum, pear, or cherry. This word card explores the etymology and history of sloe — from PIE roots and Germanic cousins to Neolithic dye pots and 19th-century gin bottles.
Lantern: Greek light on October nights
I thought lantern might be Germanic, but it isn’t: its roots lie in Greek lampter ‘torch’, carried through Latin and French into English. As nights draw in this October, I picture scenes before electricity — a lantern taken out to feed cattle, or carried across the prairie.
Rose hip – a fruit with two roots
Explore the etymology of rose hip: ‘rose’ from Latin via Greek and Persian, ‘hip’ from Old English hēope. A compound of borrowed bloom and native fruit, shaped by hedgerow lore, wartime syrup, and European cousins.
Mist: a word that never quite cleared
‘Mist’ has kept its form and meaning for over a thousand years. From the Proto-Indo-European root meigh- ‘to sprinkle’, it connects to Old Norse ‘mistr’ and to ‘mistletoe’—once ‘misteltān’, the ‘dung twig’. English kept the weather sense while its relatives shifted toward drizzle, haze, or muck
October: from ‘Winterfylleth’ to ‘octo’
October still remembers being the eighth month. From Latin ‘octo’, Old English ‘Winterfylleth’, and Norse ‘Gormánuðr’, the name carries echoes of numbers, moons, and slaughter.
Crab Apple: Word Roots and Hedgerow Rituals
Crab apples grow at the edges of things. This post traces the word’s tangled roots — from Old English and Norse to hedgerow jelly, wassailing, and 30+ languages that name this small, sour fruit.
Hawthorn: a thorn for the hedge, a berry for the branch
The word ‘hawthorn’ began as a hedge-thorn in Old English, but came to mean both a thorny tree and the berry it bears. Across Europe, the name reflects thorns, blossom, and hedgerows.
Acorn: how a field fruit became an oak seed
The word ‘acorn’ didn’t originally mean oak nut. It once referred to any wild field fruit. This post explores its journey through Old English, folk etymology, and dozens of translations — from ‘gland’ and ‘ghianda’ to ‘balut’ and ‘eikel’.
‘Mushroom, Fungus, and Beech Hats: How Europe Names the Fungi’
From French ‘mousseron’ to Latin ‘fungus’, Dutch ‘toads’ chairs’, Spanish ‘setas’, and Danish ‘beech hats’, discover how Europe names the mushroom.
Gaard: from enclosures to courtyards, farms, and kindergartens
The Danish word gård links to English ‘yard’ and ‘garden’. From ancient enclosures to modern courtyards and kindergartens, discover how one root shaped European words and everyday places.
Damson: A Clipped Fruit with a Long Memory
A tart hedgerow fruit with ancient Syrian roots — English pared it down to ‘damson’, but other languages kept the plum and the city in view.
Hedgerow: from fence and line to English landscape
Explore the etymology and history of ‘hedgerow’, from Old English hecg (‘hedge, enclosure’) and ræw (‘line, succession’) to Bronze Age fields, Saxon charters, medieval quicksets, and the Enclosure Acts. With modern dialect forms and parallels across Europe.
Conker: from snail shells to horse chestnuts
Across Europe the horse chestnut is named plainly, but English alone has ‘conker’. First used for snail shells in the 1840s, the word shifted to chestnuts, from ‘conquer’.


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
