Isaiah 60:1–3

‘Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord rises upon you… Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.’

This word exploration looks at ‘shine’ across more than a thousand years of English, beginning with Old English ‘scinan’ and travelling through Middle English ‘shinen’ to the form we use today. Along the way, it traces how English developed ideas of brightness, radiance and visibility, both physical and metaphorical.

The Hebrew of Isaiah adds another layer. The instruction ‘arise, shine’ is built from the root for light itself, and different European Bible translations show how Romance languages treat shining as active radiance, while Germanic languages often frame it as becoming or being light.

Each word card set begins with an image that captures the theme of the word. The following cards trace its story: a main word card (or two, if extended), a junior version with a paler border, an etymological breakdown showing how the word travelled through time, and a list of sources. Some sets also include cards for related words or translations across other languages. Together they show where each word came from, how it changed, and what it still carries with it.

Next
Next

Dream: a word that drifts between joy and revelation